-
MatteusIndex till Vakttornets publikationer – 1986-2024
-
-
5:3 ijwbq 42, 78; ijwfq 36; w22.10 6; lff 12; g20.1 13; g19.1 10; w18.09 18; it-2 1082; mwb18.01 3; jy 85; w13 1/4 6; nwt 1655; w11 1/7 8; w10 1/8 16; w09 15/2 6; w08 1/5 19-20; g 11/08 9; g 4/06 3-4; w04 1/9 5; w04 1/11 8-9; w01 1/3 4-5; w01 15/10 20-21; w00 1/3 29-30; w99 1/9 19; w97 15/3 23; g94 8/12 7; w93 1/6 20; g90 22/9 21; g90 8/10 23
-
-
MatteusIndex till Vakttornets publikationer – 1945-1985
-
-
5:3 w85 15/6 5; w84 15/8 16; g82 22/8 12; w81 1/8 10; g79 8/1 4; w78 15/6 25; lp 84; w77 180; gh 30; g77 22/10 5; w76 149, 411; w74 9; w73 295, 542; kj 311; g71 22/10 21-2; w67 75; w65 556; w64 268; g63 22/5 6; w62 171, 370; g62 22/9 21; w61 304, 343, 380; w60 274; w59 79; w58 439; g58 22/6 3; w56 411
-
-
MatteusÄmnesguide för Jehovas vittnen 2019
-
Matteus studienoter – kapitel 5Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
Lyckliga: Det grekiska ord som används här, makạrios, syftar på mer än att bara vara glad. När det handlar om människor syftar det snarare på att vara välsignad av Gud och ha hans godkännande. Ordet används dessutom för att beskriva Gud och även Jesus i sin himmelska härlighet. (1Ti 1:11; 6:15)
de som längtar efter att fylla sitt andliga behov: Eller ”de som tigger om anden”, ”de som förstår att de behöver Gud”. Det grekiska uttryck som har översatts med ”de som längtar efter att fylla”, ordagrant ”de som är fattiga (behövande, utblottade, tiggare)”, syftar i det här sammanhanget på människor som är i behov av något och är intensivt medvetna om det. Samma uttryck används om tiggaren Lasarus i Lu 16:20, 22. Den grekiska fras som i en del översättningar återges med ”de som är fattiga i anden” förmedlar tanken på människor som är smärtsamt medvetna om sin andliga fattigdom och sitt behov av Gud. (Se studienot till Lu 6:20.)
dem: Syftar på Jesus efterföljare, eftersom det var dem som Jesus i första hand riktade sig till. (Mt 5:1, 2)
-