-
EfesiernaIndex till Vakttornets publikationer – 1986-2023
-
-
6:4 w21.07 21; lff 50; w13 15/9 3; w12 15/7 30-31; w11 1/8 6-7; w09 1/5 12; w06 1/7 27; w06 1/11 6; w05 1/1 25-26; w05 1/4 15-16; g05 8/2 12-13; w04 15/6 5; g04 8/11 26-27; w00 15/6 20-21; w99 1/7 12; w98 1/4 17-18; w98 1/6 20-21; ba 24; g97 8/3 27; w96 15/10 22; w96 1/12 11; w95 1/10 14; w94 15/7 15-16; w93 15/5 18; w92 15/10 15; pe 245; w91 1/10 29-31; g91 22/4 8; w89 1/10 28; w89 1/12 19; w88 1/8 10-15; w87 1/10 17; g87 22/7 27
-
-
EfesiernaIndex till Vakttornets publikationer – 1945-1985
-
-
6:4 w81 1/4 29; w81 1/12 30; hp 94; g81 8/10 11; km 10/80 2; w79 1/10 15; w79 15/10 4; fl 91; yy 72; g76 22/12 10; w75 406; w74 63, 271; g74 8/8 8; w73 331; g73 22/2 21; w72 301, 340, 388; w71 369; tr 174; g69 8/9 6; w67 46; w65 9, 373; g65 22/1 6; g65 22/4 22; w64 8, 12, 163, 220; g64 8/7 22; w63 31, 188, 274, 402, 479, 542; ln 46; g63 8/8 4; g63 22/8 4; g63 22/9 7; w62 283, 374, 406, 437; g62 22/6 6; g62 8/7 8; g62 8/8 11; w61 210, 279, 345, 483; w57 346; el 250; w54 231; w52 252, 425, 431; w47 40
-
-
EfesiernaÄmnesguide för Jehovas vittnen 2019
-
Efesierna studienoter – kapitel 6Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
irritera inte: Det grekiska verbet för ”irritera” kan ordagrant återges med ”provocera till vrede”, ”reta upp”. Det syftar inte nödvändigtvis på de mindre irritationsmoment som en förälder på grund av sin ofullkomlighet oavsiktligt kan orsaka sitt barn. Ett uppslagsverk säger att den irritation som det talas om här kan orsakas av ”häftig, hårdhänt och nyckfull behandling av barn, så att ... de stöts bort och drivs till trots, motstånd och bitterhet”. (P. Lange, 1960: Commentary on the Holy Scriptures—Critical, Doctrinal and Homiletical: Galatians—Hebrews) (Jämför Kol 3:21.)
fostra och vägleda dem i enlighet med Jehovas vilja: Jehova Gud är den som kan ge den allra bästa vägledningen till föräldrar om hur de ska fostra sina barn. När Mose sa att israeliterna skulle ”älska Jehova” av hela sitt hjärta, av hela sin själ och med hela sin styrka sa han också att de skulle undervisa sina barn om Jehovas ord. (5Mo 6:5–8) Jehova beskrivs som den som fostrar och tillrättavisar sina tjänare. (5Mo 11:2; Ord 3:11, 12; Heb 12:6; läs mer om varför Guds namn används i den här versen i Tillägg C3 introduktion; Ef 6:4.)
fostra: Det grekiska ord som används här (paideia) är besläktat med ett ord för ”barn” (pais). När Bibeln talar om fostran inbegrips allt som krävs när man uppfostrar ett barn – undervisning, utbildning, korrigering och ibland även kärleksfull tillrättavisning. En ordbok definierar ordet som ”det att ge vägledning för hur man lever på ett ansvarsfullt sätt, fostran, övning och undervisning”. (F.W. Danker, 2000: Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature)
vägleda dem: Eller ”tillrättavisa dem”, ”forma deras sinne”, ”öva dem”. Det grekiska ord som används här (nouthesịa) är sammansatt av ordet för ”sinne” (nous) och ”lägga” (tịthēmi). I det här sammanhanget visar ordet att kristna fäder behöver hjälpa sina barn att förstå hur Jehova ser på saker och ting. De ska så att säga lägga in Jehovas sinne i sina barn.
-