4. «Блуд» — будь-які незаконні статеві зносини
Матвія 5:32 — грец. πορνεία (порне́іа); лат. for·ni·caʹti·o (форніка́ціо)
Грецьке слово порне́іа — багатозначне. Згідно з «Греко-англійським словником Нового Завіту та іншої ранньохристиянської літератури», порне́іа має такі значення, як «проституція, розпуста, блуд, будь-які незаконні статеві зносини» (Bauer W., Gingrich F. W., Danker F. W. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature / 2-nd English ed. Chicago—London, 1979. P. 693).
У «Теологічному словнику Нового Завіту» (Theological Dictionary of the New Testament) в т. VI на с. 592 щодо слів Ісуса з Матвія 5:32 і 19:9 говориться, що «πορνεία (порне́іа) стосується позашлюбних стосунків». Тому у Святому Письмі поняття порне́іа вживається щодо одружених. У тому ж словнику на с. 594 говориться, що коли Павло писав Ефесян 5:3, 5, то «усвідомлював, що не кожен має дар стриманості, 1 К. 7:7. Аби захистити себе від такого гріха, як блуд, [неодруженому] чоловікові, котрому бракує [стриманості], належить вступити в законний шлюб, згідно з даними Богом вказівками, 1 К. 7:2». Отже, у Святому Письмі поняття порне́іа стосується також неодружених осіб, які вступають у незаконні статеві зносини або втягуються в інший вид неморальності. (Дивіться 1 Коринфян 6:9).
Б. Ф. Весткотт, один з редакторів грецького тексту Весткотта — Горта, у своїй праці «Послання святого Павла до ефесян» коментує різні значення слова порне́іа у Святому Письмі. У примітці до Ефесян 5:3 він говорить: «Це загальний термін, що стосується всіх незаконних статевих зносин, як-от: 1) перелюб: Ос. ii. 2, 4 (LXX.); Матв. v. 32; xix. 9; 2) незаконний шлюб, I Кор. v. I; 3) блуд у звичайному значенні цього слова, як у випадку [Ефесян 5:3]» (Westcott B. F. Saint Paul’s Epistle to the Ephesians. London—New York, 1906. P. 76). Очевидно, під висловом «звичайне значення» мається на увазі сучасне вузьке значення, яке стосується тільки неодружених осіб.
У декотрих місцях Християнських Грецьких Писань слово порне́іа, окрім буквального, має ще й символічне значення. У праці Ф. Зорелла (Zorell F. Lexicon Graecum Novi Testamenti / 3-d ed. 1961. Column 1106) говориться, що слово порне́іа вказує на: «повне або часткове відступництво від правдивої віри, зраду єдиному Богові Ягве задля поклоніння чужоземним богам [4Цр 9:22; Єр 3:2, 9; Ос 6:10 і т. ін.; адже союз Бога з його народом вважався свого роду духовним шлюбом]: Об 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2». (Дужки та курсив автора; 4Цр у LXX відповідає 2 Царів у Масоретському тексті).
У грецькому тексті слово порне́іа вжито у 25 місцях: Матвія 5:32; 15:19; 19:9; Марка 7:21; Івана 8:41; Дії 15:20, 29; 21:25; 1 Коринфян 5:1, 1; 6:13, 18; 7:2; 2 Коринфян 12:21; Галатів 5:19; Ефесян 5:3; Колосян 3:5; 1 Фессалонікійців 4:3; Об’явлення 2:21; 9:21; 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.
Споріднене дієслово порне́уо в «Перекладі нового світу» передається як «займатися блудом» та «чинити блуд» і з’являється в 8 місцях: 1 Коринфян 6:18; 10:8, 8; Об’явлення 2:14, 20; 17:2; 18:3, 9.
Споріднене дієслово екпорне́уо в «Перекладі нового світу» передається як «погрузнути в блуді» і з’являється лише раз, у Юди 7.
Споріднений іменник по́рне в «Перекладі нового світу» передається як «розпусниця» та «повія» і з’являється в 12 місцях: Матвія 21:31, 32; Луки 15:30; 1 Коринфян 6:15, 16; Євреїв 11:31; Якова 2:25; Об’явлення 17:1, 5, 15, 16; 19:2.
Споріднений іменник по́рнос у «Перекладі нового світу» передається як «блудник» і з’являється в 10 місцях: 1 Коринфян 5:9, 10, 11; 6:9; Ефесян 5:5; 1 Тимофія 1:10; Євреїв 12:16; 13:4; Об’явлення 21:8; 22:15. У «Греко-англійському словнику» Г. Лідделла і Р. Скотта це слово визначається як «хлопчик на утриманні у педераста, гомосексуаліст, блудник, ідолопоклонник» (Liddell H., Scott R. A Greek-English Lexicon. 1968. P. 1450).