5A „Smilstvo“ — všechny druhy nezákonného pohlavního styku
Mt 5:32 — řec. πορνεία (por·neiʹa); lat. for·ni·caʹti·o
Řecké slovo por·neiʹa má široký význam. Bauer na s. 693 uvádí, že slovo por·neiʹa má významy „prostituce, necudnost, smilstvo, všechny druhy nezákonného pohlavního styku“.
V komentáři k Ježíšovým slovům u Mt 5:32 a 19:9 je v TDNT, sv. VI, s. 592, řečeno, že „πορνεία [por·neiʹa] se vztahuje na mimomanželský pohlavní styk“. Písmo tedy používá výraz por·neiʹa v souvislosti s osobami, které jsou v manželství. Týž slovník na s. 594 ve spojitosti s Ef 5:3, 5 říká, že Pavel „si uvědomuje, že ne každý má dar zdrženlivosti, 1 K. 7:7. Aby se [svobodný] muž, který [zdrženlivost] nemá, chránil proti zlu v podobě smilstva, má jít cestou, kterou předepsal Bůh, a uzavřít zákonné manželství, 1 K. 7:2.“ Písmo tedy používá výraz por·neiʹa také ve spojitosti s osobami, jež nejsou v manželství a dopouštějí se nezákonných pohlavních styků nebo praktik. (Viz 1Ko 6:9.)
O různých významech slova por·neiʹa se vyjadřuje B. F. Westcott, spolueditor Westcottova a Hortova řeckého textu, ve svém díle Saint Paul’s Epistle to the Ephesians (Londýn a New York, 1906, s. 76); v komentáři k Ef 5:3 uvádí: „Je to všeobecný výraz pro veškerý nezákonný pohlavní styk: (I) cizoložství: Oz. ii. 2, 4 (LXX.) ; Mat. v. 32; xix. 9; (2) nezákonné manželství, I. Kor. v. I; (3) smilstvo v běžném smyslu jako zde [Ef 5:3].“ Výrazem „v běžném smyslu“ je zřejmě míněn dnešní omezený význam, který se uplatňuje pouze na osoby, jež nejsou v manželství.
Kromě tohoto doslovného významu má slovo por·neiʹa na několika místech v Křesťanských řeckých písmech také význam symbolický. Tento význam komentuje ZorellGr, sl. 1106, kde se pod heslem por·neiʹa uvádí: „úplné nebo částečné odpadnutí od pravé víry, zběhnutí od jediného pravého Boha Jahveho k cizím bohům [4Kr 9:22; Jer 3:2, 9; Oz 6:10 atd.; svazek mezi Bohem a jeho lidem byl totiž považován za určitý druh duchovního manželského svazku]: Zj 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2“. (Závorky a kurzíva od autora; 4Kr v LXX odpovídá 2Kr v M.)
V řeckém textu se slovo por·neiʹa vyskytuje na těchto 25 místech: Mt 5:32; 15:19; 19:9; Mr 7:21; Jan 8:41; Sk 15:20, 29; 21:25; 1Ko 5:1, 1; 6:13, 18; 7:2; 2Ko 12:21; Ga 5:19; Ef 5:3; Kol 3:5; 1Te 4:3; Zj 2:21; 9:21; 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.
Příbuzné sloveso por·neuʹo, které se v NS překládá výrazem ‚smilnit‘, se vyskytuje na těchto osmi místech: 1Ko 6:18; 10:8, 8; Zj 2:14, 20; 17:2; 18:3, 9.
Příbuzné sloveso ek·por·neuʹo, které se v NS překládá slovním spojením ‚smilnit přespříliš‘, se vyskytuje jednou, a to u Judy 7. (Srovnej Sd 2:17 ppč.)
Příbuzné podstatné jméno porʹne, které se v NS překládá slovem „nevěstka“, se vyskytuje na těchto 12 místech: Mt 21:31, 32; Lk 15:30; 1Ko 6:15, 16; Heb 11:31; Jk 2:25; Zj 17:1, 5, 15, 16; 19:2.
Příbuzné podstatné jméno porʹnos, které se v NS překládá slovem „smilník“, se vyskytuje na těchto deseti místech: 1Ko 5:9, 10, 11; 6:9; Ef 5:5; 1Ti 1:10; Heb 12:16; 13:4; Zj 21:8; 22:15. LSJ na s. 1450 vysvětluje, že toto slovo znamená „chlapec vydržovaný pro sexuální zvrácenosti, homosexuál, smilník, modlář“.