-
MateuszaSkorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2022
-
-
28:19 w21.07 3; lff lekcje 21, 23; w20.01 2-7; w20.03 9-10; w19.07 14-19; w18.03 5, 9; mwb18.04 8; w16.05 9; w12 1.3 23; w12 1.6 15; w10 15.3 10-14; cf 87-88, 94-96; it-1 373, 497, 834; it-2 153, 365, 999; w06 1.2 23; w04 1.1 13; w04 1.7 8-19; g04 8.5 14; w02 1.4 11-12; w02 15.7 18; wt 113-115; w01 15.1 12; rs 375; w99 15.3 10; w98 1.1 29; w96 15.2 19-22; w95 15.5 10-11; w95 1.10 14; jv 26-27, 572; kl 176; w94 1.4 28; w92 15.1 21; w92 1.2 13-15, 18; w92 15.2 16; w92 15.6 23; w92 15.10 19; w91 1.11 23; w90 15.3 11; w90 15.12 18; km 12/90 9; w89 15.2 11; w89 1.3 12; uw 98-99; ti 22-23; w88/3 23-24; w88 15.10 9-11; w87/19 3
-
-
MateuszaSkorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
-
-
28:19 w89 15.2 11; w89 1.3 12; ti 22-3; w88/3 23-4; w88 15.10 9-11; w87/19 3; w85/6 25; w81/4 16; w81/5 13, 27; km 7/81 1; w80/5 18; w79/20 6; km 8/79 6; w77/5 2; w77/24 11; w74/13 8; w74/15 1, 7; kj 41, 117, 197, 201; w73/6 4; w73/13 21; w73/18 11, 16, 21; w72/3 12; w71/12 4, 8-9; w70/3 4, 6, 8-9, 11-14; w70/7 28; li 77, 127, 234; w69/6 14; w69/10 4; w69/23 13; tr 218; w68/2 4; w67/13 1; w66/18 12; w64/6 7; w64/7 3; w64/8 3; w64/13 3; w64/21 5; w63/1 8; w63/19 3; w62/2 7; w61/3 2; w61/17 5, 10; w60/17 11; pa 247
-
-
MateuszaPrzewodnik po publikacjach Świadków Jehowy — wydanie z roku 2019
-
-
„Bądź moim naśladowcą”, ss. 87-88, 94, 95-96
Odpowiedzi na pytania biblijne, artykuły 81, 110
Najczęściej zadawane pytania na temat Świadków Jehowy, artykuł 47
Już zawsze ciesz się życiem!, lekcja 21
Wnikliwe poznawanie Pism, ss. 373, 999
Wnikliwe poznawanie Pism, ss. 153, 364-365, 497, 834
-
-
Komentarze do Mateusza — rozdział 28Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
pozyskujcie uczniów: Podstawowe znaczenie greckiego czasownika matheteúo to „nauczać” z myślą o pozyskiwaniu uczniów (zwolenników). W Mt 13:52 przetłumaczono go na „został pouczony”, a w Mt 27:57 — „był uczniem”. W Dz 14:21 wspomnianego czasownika użyto w opisie tego, jak Paweł i Barnabas „pozyskali wielu uczniów” w Derbe. Czasowniki „chrzcijcie” i „uczcie” użyte w tym kontekście pokazują, co obejmuje nakaz ‛pozyskiwania uczniów’ (zob. komentarz do Mt 5:1, gdzie omówiono pokrewny gr. rzeczownik mathetés).
ludzi ze wszystkich narodów: Dosłowne tłumaczenie tych słów brzmi: „wszystkich narodów”. Jednak kontekst wskazuje, że chodzi tu o poszczególne osoby ze wszystkich narodów. Grecki zaimek „ich” w zwrocie chrzcijcie ich jest rodzaju męskiego i odnosi się do ludzi, a nie do „narodów”, które w języku greckim mają rodzaj nijaki. Polecenie, żeby docierać do „ludzi ze wszystkich narodów”, było czymś nowym. Biblia wskazuje, że jeszcze przed czasami Jezusa do Izraelitów mogli się przyłączać poganie, jeśli zaczęli oddawać cześć Jehowie (1Kl 8:41-43). Teraz jednak Jezus poleca, żeby ludzi niebędących rodowitymi Żydami objąć działalnością głoszenia. Podkreśla w ten sposób ogólnoświatowy zasięg chrześcijańskiego zadania pozyskiwania uczniów (Mt 10:1, 5-7; Obj 7:9; zob. komentarz do Mt 24:14).
w imię: Greckie słowo ònoma, tłumaczone na „imię”, może oznaczać coś więcej niż samo imię jakiejś osoby. W tym kontekście ma związek z władzą i pozycją Ojca i Syna oraz rolą ducha świętego. Jeśli dany człowiek uzna tę pozycję i rolę, umożliwi mu to zbudowanie więzi z Bogiem opartej na nowych podstawach (por. komentarz do Mt 10:41).
Ojca, Syna i ducha świętego: Uznanie pozycji Ojca, Jehowy Boga, jest czymś naturalnym, ponieważ to nasz Stwórca i Życiodawca (Ps 36:7, 9; Obj 4:11). Jednak z Biblii wynika, że człowiek nie może zostać wybawiony, jeśli nie uznaje też roli Syna w zamierzeniu Bożym (Jn 14:6; Dz 4:12). Poza tym niezbędne jest uznawanie roli świętego ducha Bożego, ponieważ Bóg korzysta z tej czynnej siły między innymi po to, żeby dawać życie (Hi 33:4), przekazywać informacje ludziom (2Pt 1:21) i dodawać im sił potrzebnych do spełniania Jego woli (Rz 15:19). Niektórzy uważają, że to wyliczenie popiera doktrynę o Trójcy. Jednak z żadnego fragmentu Biblii nie wynika, że Ojciec, Syn i duch święty są równi pod względem wieczności, mocy i pozycji. To, że w tym wersecie są wymienieni razem, nie dowodzi ich wspólnej boskości, współwieczności i równości (Mk 13:32; Kol 1:15; 1Tm 5:21).
ducha świętego: Lub „świętej czynnej siły”. Słowo „duch” (w gr. rodzaju nijakiego) odnosi się do pochodzącej od Boga bezosobowej siły w działaniu (zob. Słowniczek pojęć, „Duch święty”; „Duch”).
-