4A «Kurvëria»—Çdo lloj marrëdhënieje seksuale e paligjshme
Mt 5:32—Gr., πορνεία (pornéia); Lat., fornicátio
Fjala greke pornéia ka një kuptim të gjerë. Në faqen 693, Baueri thotë për fjalën pornéia se ajo ka kuptimin «prostitucion, mungesë dëlirësie, kurvëri, të çdo lloj marrëdhënieje seksuale të paligjshme».
Duke komentuar fjalët e Jezuit te Mt 5:32 dhe 19:9, fjalori TDNT, vëll. VI, fq. 592, thotë se «πορνεία [pornéia] u referohet marrëdhënieve seksuale jashtëmartesore». Prandaj, Shkrimet e përdorin termin pornéia në lidhje me të martuarit. I njëjti fjalor, në fq. 594, në lidhje me Ef 5:3, 5 thotë se Pavli «e kupton që jo çdokush ka dhuratën e vetëpërmbajtjes, 1K. 7:7. Si mbrojtje kundër së keqes së kurvërisë, personi [beqar] që nuk ka [vetëpërmbajtje] duhet të ndërmarrë udhën e përshkruar nga Perëndia për një martesë të ligjshme, 1K. 7:2». Pra, Shkrimet e përdorin termin pornéia edhe në lidhje me të pamartuarit, që përfshihen në marrëdhënie dhe praktika seksuale të paligjshme.—Shih 1Ko 6:9.
B. F. Uestkoti, bashkëbotues i tekstit grek Uestkoti dhe Horti, në veprën e tij Saint Paul’s Epistle to the Ephesians, Londër dhe Nju Jork, 1906, fq. 76, në një shënim për Ef 5:3, komenton për domethëniet e ndryshme të fjalës pornéia në Shkrime: «Ky është një term i përgjithshëm për të gjitha marrëdhëniet seksuale të paligjshme: (1) kurorëshkeljen: Ho. ii. 2, 4 (LXX.); Mat. v. 32; xix. 9; (2) martesën e paligjshme: I Ko. 1Ko 5:1 v. I; (3) kurvërinë, në kuptimin e zakonshëm si këtu [Ef 5:3].» Shprehja ‘kuptimi i zakonshëm’ me sa duket bën fjalë për kuptimin e sotëm të kufizuar, që përfshin vetëm të pamartuarit.
Përveç këtij kuptimi të mirëfilltë, në disa vende në Shkrimet e Krishtere Greke pornéia ka një domethënie simbolike. Në lidhje me këtë domethënie, në fjalorin ZorellG, kolona 1106, nën fjalën pornéia thuhet: «apostazi nga besimi i vërtetë, e kryer tërësisht ose pjesërisht, largim nga i vetmi Perëndi i vërtetë Jahve për te perënditë e huaja [4Mb 9:22; Jr 3:2, 9; Ho 6:10 etj.; sepse lidhja e Perëndisë me popullin e tij konsiderohej si një lloj martese frymore]: Zb 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.» (Kllapat dhe kursivet janë të tijat; 4Mb në versionin LXX korrespondon me 2Mb në tekstin M.)
Në tekstin grek fjala pornéia gjendet në 25 vendet vijuese: Mt 5:32; 15:19; 19:9; Mr 7:21; Gjo 8:41; Ve 15:20, 29; 21:25; 1Ko 5:1, 1; 6:13, 18; 7:2; 2Ko 12:21; Ga 5:19; Ef 5:3; Kl 3:5; 1Se 4:3; Zb 2:21; 9:21; 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.
Folja pornéuo, e lidhur me të, që në BR-në është përkthyer «praktikoj kurvërinë», «kryej kurvëri» ose «kurvërohem», shfaqet në tetë vendet vijuese: 1Ko 6:18; 10:8, 8; Zb 2:14, 20; 17:2; 18:3, 9.
Folja ekpornéuo, e lidhur me të, që në BR-në është përkthyer «jepem pas kurvërisë», shfaqet një herë te Juda 7.
Emri i lidhur me të, pórne, që në BR-në është përkthyer «prostitutë», shfaqet në 12 vendet vijuese: Mt 21:31, 32; Lu 15:30; 1Ko 6:15, 16; He 11:31; Jk 2:25; Zb 17:1, 5, 15, 16; 19:2.
Emri i lidhur me të, pórnos, që në BR-në është përkthyer «kurvar», shfaqet në dhjetë vendet vijuese: 1Ko 5:9, 10, 11; 6:9; Ef 5:5; 1Ti 1:10; He 12:16; 13:4; Zb 21:8; 22:15. Fjalori LSJ, fq. 1450, e përkufizon këtë fjalë si «djalë i mbajtur për zvetënime homoseksuale, sodomist, kurvar, idhujtar».