BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Matthieu 11
  • La Bible. Traduction du monde nouveau

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

Matthieu – Aperçu

      • Jésus fait l’éloge de Jean le Baptiseur (1-15)

      • Condamnation d’une génération indifférente (16-24)

      • Jésus loue son Père parce qu’il favorise les humbles (25-27)

      • Le joug de Jésus est réconfortant (28-30)

Matthieu 11:1

Renvois

  • +Mt 4:23; 19:1; Lc 9:6

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 2), p. 632

  • Index des publications

    it-2 632;

    ad 92; km 1/78 4

Matthieu 11:2

Renvois

  • +Mt 14:3; Mc 6:17
  • +Lc 7:18-23

Index

  • Index des publications

    g66 22/8 7

Matthieu 11:3

Renvois

  • +Mt 3:11; Jean 1:15

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 2), p. 273

    Jésus : le chemin, p. 96

    La Tour de Garde,

    1/12/2010, p. 19

    15/1/2008, p. 29-30

    1/7/1997, p. 6

    1/1/1987, p. 16

  • Index des publications

    jy 96 ; it-2 273 ; w10 1/12 19 ; w08 15/1 29-30 ; w97 1/7 6 ; gt chapitre 38 ; w87 1/1 16;

    w82 15/3 18; w81 1/11 6; g66 22/8 7; im 212

Matthieu 11:4

Renvois

  • +Lc 7:22

Index

  • Guide de recherche

    Jésus : le chemin, p. 96

    La Tour de Garde,

    1/1/1987, p. 16-17

  • Index des publications

    jy 96 ; gt chapitre 38 ; w87 1/1 16-17

Matthieu 11:5

Notes

  • *

    Litt. « relevés ».

Renvois

  • +Is 35:5, 6; 61:1
  • +Mt 8:3
  • +Mt 4:23

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 2), p. 508

    Jésus : le chemin, p. 96

    La Tour de Garde,

    1/7/1997, p. 6

    1/1/1987, p. 16-17

  • Index des publications

    jy 96 ; it-2 508 ; w97 1/7 6 ; gt chapitre 38 ; w87 1/1 16-17;

    ad 1037, 1147, 1215

Matthieu 11:6

Renvois

  • +Mc 6:3; Lc 7:23; 1Co 1:23; 1P 2:7, 8

Index

  • Guide de recherche

    La Tour de Garde (étude),

    5/2021, p. 2-4, 5-7

    La Tour de Garde,

    1/1/1987, p. 16-17

  • Index des publications

    w21.05 2-7 ; gt chapitre 38 ; w87 1/1 16-17;

    w65 351

Matthieu 11:7

Renvois

  • +Mt 3:1, 5
  • +Lc 7:24-28

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 2), p. 817

  • Index des publications

    it-2 817;

    ad 1318

Matthieu 11:8

Notes

  • *

    Ou « moelleux ».

Matthieu 11:9

Renvois

  • +Lc 1:67, 76

Matthieu 11:10

Notes

  • *

    Litt. « ta face ».

Renvois

  • +Ml 3:1; Mt 3:3; Mc 1:2; Lc 1:17; Jean 3:28

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace, p. 270, 1240

    Jésus : le chemin, p. 96

    « Toute Écriture », p. 173

    La Tour de Garde,

    15/6/1987, p. 12

    1/1/1987, p. 17

  • Index des publications

    jy 96 ; it-1 1240 ; it-2 270 ; si 173 ; gt chapitre 38 ; w87 1/1 17 ; w87 15/6 12;

    ad 955, 1007; w80 15/10 19; w67 431; w65 718; ns 249; sr55 87; w56 151; w51 187

Matthieu 11:11

Notes

  • *

    Litt. « parmi ceux qui sont nés de femmes ».

Renvois

  • +Lc 7:28; Jean 3:3

Index

  • Guide de recherche

    Questions bibliques, article 178

    La Tour de Garde (étude),

    8/2019, p. 29-30

    Étude perspicace (vol. 2), p. 270

    Jésus : le chemin, p. 96

    La Tour de Garde,

    15/1/2008, p. 21

    15/2/1992, p. 29

    1/1/1987, p. 17

    « Toute Écriture », p. 174

  • Index des publications

    ijwbq article 178 ; w19.08 29-30 ; jy 96 ; it-2 270 ; w08 15/1 21 ; si 174 ; w92 15/2 29 ; gt chapitre 38 ; w87 1/1 17;

    g76 22/8 28; g74 22/12 28; g73 22/8 7; g65 8/8 7; g65 8/9 29; ns 249; w63 159, 254; sr55 247; w61 208; w59 317; w53 16; el 294; ki 219

Matthieu 11:12

Renvois

  • +Lc 13:24

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 2), p. 832-833

    La Tour de Garde,

    1/2/2005, p. 11

    15/7/1992, p. 18

  • Index des publications

    it-2 832-833 ; w05 1/2 11 ; w92 15/7 18;

    ad 1326; ts 104; w72 509; g65 8/8 7; ns 249; el 294; w52 69

Matthieu 11:13

Renvois

  • +Lc 16:16

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 2), p. 832

  • Index des publications

    it-2 832;

    ad 383, 424, 1326

Matthieu 11:14

Renvois

  • +Ml 4:5; Mt 17:10-13

Index

  • Guide de recherche

    Questions bibliques, article 113

    Étude perspicace (vol. 2), p. 64

    La Tour de Garde,

    15/8/2011, p. 10

    1/5/2001, p. 22

    15/9/1997, p. 12

    1/7/1989, p. 30

    1/1/1987, p. 17

    « Toute Écriture », p. 173

  • Index des publications

    ijwbq article 113 ; it-2 64 ; w11 15/8 10 ; w01 1/5 22 ; w97 15/9 12 ; si 173 ; gt chapitre 38 ; w89 1/7 30 ; w87 1/1 17;

    ad 1018; w65 718, 749; ns 249; g64 8/8 4

Matthieu 11:16

Renvois

  • +Lc 7:31-35

Index

  • Guide de recherche

    Jésus : le chemin, p. 98

  • Index des publications

    jy 98;

    ad 1054; g80 22/12 9; fl 124; w74 608; w54 133

Matthieu 11:17

Index

  • Guide de recherche

    Jésus : le chemin, p. 98

    La Tour de Garde,

    15/1/1987, p. 24

  • Index des publications

    jy 98 ; gt chapitre 39 ; w87 15/1 24;

    g80 22/12 9; fl 124; w74 608; w54 133

Matthieu 11:18

Index

  • Guide de recherche

    Jésus : le chemin, p. 98

    La Tour de Garde,

    15/1/1987, p. 24

  • Index des publications

    jy 98 ; gt chapitre 39 ; w87 15/1 24;

    ad 1068; g80 22/12 9; w77 517; w74 608; ns 235

Matthieu 11:19

Notes

  • *

    Litt. « buveur de vin ».

  • *

    Ou « se révèle juste par ».

Renvois

  • +Mt 9:10; Mc 2:15; Jean 2:2
  • +Lc 5:30; 15:2; 19:7
  • +Lc 7:34, 35

Index

  • Guide de recherche

    La Tour de Garde (étude),

    8/2018, p. 6

    Étude perspicace (vol. 1), p. 995

    Jésus : le chemin, p. 98

    La Tour de Garde,

    1/8/2001, p. 12-13

    15/1/1987, p. 24

  • Index des publications

    jy 98 ; w18.08 6 ; it-1 995 ; w01 1/8 12-13 ; gt chapitre 39 ; w87 15/1 24;

    ad 377, 487, 595, 1281, 1339; g80 22/12 9; w77 517, 745; w76 262; w74 364, 688; w73 222; or 113; ns 235; w61 63; w55 63; w52 96

Matthieu 11:20

Index

  • Guide de recherche

    La Tour de Garde,

    1/6/1988, p. 30

  • Index des publications

    w88 1/6 30;

    ad 1223; ka 127-8; w65 394

Matthieu 11:21

Renvois

  • +Jon 3:5, 6; Lc 10:13

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 2), p. 540, 740

    La Tour de Garde,

    1/7/1989, p. 16-17

    1/6/1988, p. 30

  • Index des publications

    it-2 540, 740 ; w89 1/7 16-17 ; w88 1/6 30;

    ad 270; ka 127-8; w65 394; w52 294

Matthieu 11:22

Renvois

  • +Lc 10:14

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 2), p. 769-770, 983

    La Tour de Garde,

    1/6/1988, p. 30

  • Index des publications

    it-2 769-770, 983 ; w88 1/6 30;

    ad 860; ka 127-8; w73 559; w65 282, 394; im 372

Matthieu 11:23

Notes

  • *

    Ou « hadès », c.-à-d. la tombe commune aux hommes. Voir lexique (Tombe).

Renvois

  • +Lc 4:31
  • +Lc 10:15

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 1), p. 400, 477, 1061

    La Tour de Garde,

    1/7/1989, p. 16-17

    1/6/1988, p. 30

    15/1/1987, p. 24-25

    Vivre éternellement, p. 179

  • Index des publications

    it-1 400, 477, 1061 ; gt chapitre 39 ; w89 1/7 16-17 ; pe 179 ; w88 1/6 30 ; w87 15/1 25;

    ad 241, 299, 635, 862, 1444; pe 179; ka 127-8; bi12-74 1458; w66 415; w65 298, 394; g62 22/8 28; w52 48, 294

Matthieu 11:24

Renvois

  • +Mt 10:15; Lc 10:12

Index

  • Guide de recherche

    Étude perspicace (vol. 2), p. 769-770

    Jésus : le chemin, p. 98

    Vivre éternellement, p. 179

    La Tour de Garde,

    1/6/1988, p. 30-31

    15/1/1987, p. 24-25

  • Index des publications

    jy 98 ; it-2 769-770 ; gt chapitre 39 ; pe 179 ; w88 1/6 30-31 ; w87 15/1 25;

    ad 862; pe 179; ka 127-8; ts 183; w73 559; w65 282, 394; im 372; w52 47, 294

Matthieu 11:25

Renvois

  • +Is 29:14; Mt 13:15; Lc 10:21; 1Co 1:27

Index

  • Guide de recherche

    La Tour de Garde,

    1/1/2013, p. 9

  • Index des publications

    w13 1/1 9;

    ad 883; w74 404; is 160; g66 8/6 5; w64 557; w62 475; w58 277

Matthieu 11:27

Notes

  • *

    C.-à-d. le Père.

Renvois

  • +Jean 3:35
  • +Jean 1:18
  • +Lc 10:22; Jean 10:15; 1J 5:20

Index

  • Guide de recherche

    « Suis-moi », p. 17-18

    La Tour de Garde,

    1/10/1997, p. 19

    1/6/1994, p. 29

    15/5/1989, p. 12

  • Index des publications

    cf 17-18 ; w97 1/10 19 ; w94 1/6 29 ; w89 15/5 12;

    ad 394, 820, 1225; w78 15/10 22; w77 18; w73 451; w71 490

Matthieu 11:28

Index

  • Guide de recherche

    Que veulent dire ces versets ?, article 28

    La Tour de Garde (étude),

    9/2019, p. 20-21

    Étude perspicace (vol. 1), p. 868-869

    Étude perspicace (vol. 2), p. 60

    Jésus : le chemin, p. 98

    La Tour de Garde,

    15/5/2007, p. 11-12

    15/8/2004, p. 22-23

    1/6/2004, p. 16

    15/12/2001, p. 9-10

    15/8/1995, p. 12-17

    15/7/1989, p. 16-21

    15/5/1989, p. 12

    15/1/1987, p. 25

  • Index des publications

    ijwbv article 28 ; w19.09 20-21 ; jy 98 ; it-1 868-869 ; it-2 60 ; w07 15/5 11-12 ; w04 1/6 16 ; w04 15/8 22-23 ; w01 15/12 9-10 ; w95 15/8 12-17 ; gt chapitre 39 ; w89 15/5 12 ; w89 15/7 16-21 ; w87 15/1 25;

    ad 522, 856; g74 8/10 9; g73 8/3 4; w71 79, 580; w68 190; w66 37; w63 466; w62 67; w59 168; w58 9; w56 91; w52 134

Matthieu 11:29

Notes

  • *

    Voir lexique.

  • *

    Ou « doux de caractère ».

  • *

    Litt. « humble de cœur ».

  • *

    Ou « vos âmes ».

Renvois

  • +Za 9:9

Index

  • Guide de recherche

    Que veulent dire ces versets ?, article 28

    La Tour de Garde (étude),

    5/2020, p. 18

    La Tour de Garde (étude),

    9/2019, p. 21-25

    La Tour de Garde (étude),

    1/2018, p. 8-9

    Étude perspicace (vol. 1), p. 868-869

    Étude perspicace, p. 60, 669, 832-833

    Jésus : le chemin, p. 98

    La Tour de Garde,

    15/11/2012, p. 13

    15/5/2007, p. 11, 12-13

    15/8/2004, p. 22-23

    1/6/2004, p. 16

    15/12/2001, p. 11-20

    1/9/2000, p. 7-8

    15/6/1997, p. 32

    15/8/1995, p. 17-22

    1/6/1993, p. 10

    15/10/1991, p. 21-22, 24

    1/9/1991, p. 27

    15/7/1989, p. 16-21

    15/5/1989, p. 12

    15/1/1987, p. 25

    Ministère du Royaume,

    5/2008, p. 1

    Paix véritable, p. 136-137

  • Index des publications

    ijwbv article 28 ; w20.05 18 ; w19.09 21, 23-25 ; jy 98 ; w18.01 8-9 ; it-1 669, 868-869 ; it-2 60, 832 ; w12 15/11 13 ; km 5/08 1 ; w07 15/5 11-13 ; w04 1/6 16 ; w04 15/8 22-23 ; w01 15/12 11-20 ; w00 1/9 8 ; w97 15/6 32 ; w95 15/8 17-22 ; w93 1/6 10 ; w91 1/9 27 ; w91 15/10 21-22, 24 ; gt chapitre 39 ; w89 15/5 12 ; w89 15/7 16-21 ; yp 70 ; w87 15/1 25 ; tp 137;

    ad 522, 856; km 12/85 7; su 166; kc 75; w78 1/9 24; w77 599; w76 388, 707; w75 59; w74 327; g74 8/10 9; w73 469; g73 8/3 4; or 107; w71 79-80, 580; w68 190; w67 530; g67 8/8 8; w66 37, 486, 707; w63 387, 466, 532, 650, 658; w62 67, 356; w61 74; w60 180; w56 91; w52 134

Matthieu 11:30

Notes

  • *

    Ou « doux ».

Index

  • Guide de recherche

    Que veulent dire ces versets ?, article 28

    Étude perspicace (vol. 1), p. 868-869

    Étude perspicace (vol. 2), p. 832-833

    Cahier Vie et ministère,

    1/2018, p. 7

    Jésus : le chemin, p. 98

    La Tour de Garde,

    1/8/2010, p. 25-26

    15/5/2007, p. 11, 12-13

    15/12/2001, p. 20

    15/10/1991, p. 21-22, 24

    15/7/1989, p. 16-21

  • Index des publications

    ijwbv article 28 ; jy 98 ; mwb18.01 7 ; it-1 868-869 ; it-2 832 ; w10 1/8 26 ; w07 15/5 11-13 ; w01 15/12 20 ; w91 15/10 21-22, 24 ; gt chapitre 39 ; w89 15/7 16-21;

    ad 217, 522; kc 75; gh 121; w73 469; g73 8/3 4; or 107, 182; w71 80, 83, 580; w66 37; w64 526; w62 67; w56 91

Différentes versions

Cliquez sur un numéro de verset pour en voir la traduction dans différentes versions de la Bible.

Compléments d’information

Mat. 11:1Mt 4:23; 19:1; Lc 9:6
Mat. 11:2Mt 14:3; Mc 6:17
Mat. 11:2Lc 7:18-23
Mat. 11:3Mt 3:11; Jean 1:15
Mat. 11:4Lc 7:22
Mat. 11:5Is 35:5, 6; 61:1
Mat. 11:5Mt 8:3
Mat. 11:5Mt 4:23
Mat. 11:6Mc 6:3; Lc 7:23; 1Co 1:23; 1P 2:7, 8
Mat. 11:7Mt 3:1, 5
Mat. 11:7Lc 7:24-28
Mat. 11:9Lc 1:67, 76
Mat. 11:10Ml 3:1; Mt 3:3; Mc 1:2; Lc 1:17; Jean 3:28
Mat. 11:11Lc 7:28; Jean 3:3
Mat. 11:12Lc 13:24
Mat. 11:13Lc 16:16
Mat. 11:14Ml 4:5; Mt 17:10-13
Mat. 11:16Lc 7:31-35
Mat. 11:19Mt 9:10; Mc 2:15; Jean 2:2
Mat. 11:19Lc 5:30; 15:2; 19:7
Mat. 11:19Lc 7:34, 35
Mat. 11:21Jon 3:5, 6; Lc 10:13
Mat. 11:22Lc 10:14
Mat. 11:23Lc 4:31
Mat. 11:23Lc 10:15
Mat. 11:24Mt 10:15; Lc 10:12
Mat. 11:25Is 29:14; Mt 13:15; Lc 10:21; 1Co 1:27
Mat. 11:27Jean 3:35
Mat. 11:27Jean 1:18
Mat. 11:27Lc 10:22; Jean 10:15; 1J 5:20
Mat. 11:29Za 9:9
  • La Bible. Traduction du monde nouveau
  • Lire dans la Bible d’étude (nwtsty)
  • Lire dans la Bible avec notes et références (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
La Bible. Traduction du monde nouveau
Matthieu 11:1-30

Évangile selon Matthieu

11 Après avoir donné ces instructions à ses 12 disciples, Jésus partit de là pour enseigner et prêcher dans les villes de la région+.

2 Mais Jean, ayant entendu parler en prison+ de ce que le Christ faisait, envoya ses disciples+ 3 lui demander : « Es-​tu celui qui devait venir, ou devons-​nous attendre quelqu’un d’autre+ ? » 4 Jésus leur répondit : « Allez raconter à Jean ce que vous entendez et voyez+ : 5 les aveugles voient+, les boiteux marchent, les lépreux+ sont purifiés, les sourds entendent, les morts sont ressuscités*, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres+. 6 Heureux celui qui ne trouve en moi aucune raison de trébucher+. »

7 Alors que les disciples de Jean s’en allaient, Jésus commença à dire à la foule à propos de Jean : « Qu’êtes-​vous allés voir dans le désert+ ? Un roseau agité par le vent+ ? 8 Qu’êtes-​vous donc allés voir ? Un homme habillé de vêtements élégants* ? Voyons, ceux qui portent des vêtements élégants sont dans les palais des rois ! 9 Alors qu’êtes-​vous allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et même bien plus qu’un prophète+. 10 C’est celui à propos de qui il est écrit : “Voici que j’envoie mon messager devant toi* ; il préparera le chemin devant toi+.” 11 Vraiment je vous le dis, de tous les hommes*, personne n’a été plus grand que Jean le Baptiseur. Mais un petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui+. 12 Depuis la venue de Jean le Baptiseur jusqu’à maintenant, le royaume des cieux est le but vers lequel les hommes se pressent, et ceux qui se pressent ainsi s’en emparent+. 13 Car tous, les Prophètes et la Loi, ont prophétisé jusqu’à Jean+. 14 Que vous l’admettiez ou non, c’est lui l’“Élie qui doit venir+”. 15 Que celui qui a des oreilles écoute.

16 « À qui pourrais-​je comparer cette génération+ ? Elle ressemble à des enfants assis sur une place de marché, qui crient à leurs camarades de jeux : 17 “Nous vous avons joué de la flûte, mais vous n’avez pas dansé. Nous nous sommes lamentés, mais vous ne vous êtes pas frappé la poitrine de chagrin.” 18 De même, Jean est venu ; et comme il ne mange pas et ne boit pas, les gens disent : “Il a un démon en lui.” 19 Le Fils de l’homme est venu ; lui mange et boit+, mais les gens disent : “Regardez ! C’est un glouton et un buveur*, un ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs+.” Cependant, la sagesse se reconnaît* à ses œuvres+. »

20 Puis il commença à faire des reproches aux villes dans lesquelles il avait accompli la plupart de ses miracles, parce que leurs habitants ne s’étaient pas repentis : 21 « Malheur à toi, Korazîn ! Malheur à toi, Bethsaïde ! Parce que, si les miracles qui ont eu lieu chez vous avaient eu lieu à Tyr et à Sidon, il y a longtemps que leurs habitants se seraient repentis en portant des toiles de sac et en s’asseyant dans la cendre+. 22 Je vous dis qu’au jour du Jugement ce sera plus facile à supporter pour Tyr et Sidon que pour vous+. 23 Et toi, Capharnaüm+, tu crois que tu seras élevée jusqu’au ciel ? Non, tu descendras jusque dans la Tombe*+, parce que si les miracles qui ont eu lieu chez toi avaient eu lieu à Sodome, cette ville existerait encore aujourd’hui. 24 Je te dis qu’au jour du Jugement ce sera plus facile à supporter pour Sodome que pour toi+. »

25 En ce temps-​là, Jésus dit : « Je te loue en public, Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intellectuels, et que tu les as révélées aux jeunes enfants+. 26 Oui, ô Père, parce que tu as trouvé bon d’agir ainsi. 27 Mon Père m’a confié toutes choses+. Personne ne connaît vraiment le Fils, sauf le Père+. Et personne ne connaît vraiment le Père, sauf le Fils et celui à qui le Fils veut le* révéler+. 28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et qui portez une lourde charge, et je vous réconforterai. 29 Prenez sur vous mon joug* et apprenez de moi, car je suis doux* et humble*+, et vous* serez réconfortés. 30 Car mon joug est facile à porter* et ma charge est légère. »

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager