Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Apostlenes gjerninger 20
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)

Ingen videoer tilgjengelig.

Det oppsto en feil da videoen skulle spilles av.

Oversikt over Apostlenes gjerninger

    • L. Paulus’ tredje misjonsreise (18:23 til 21:17)

      • Paulus drar til Galatia og Frygia (18:23)

      • Den veltalende Apollos får hjelp av Priskilla og Akvilas; han reiser til Akaia (18:24–28)

      • Paulus kommer til Efesos; noen disipler blir døpt i Jesu navn (19:1–7)

      • Paulus underviser i Efesos (19:8–10)

      • Jehovas ord har framgang til tross for demonisme i Efesos (19:11–20)

      • Uroligheter i Efesos; folkemengden stormer til teatret (19:21–34)

      • Byskriveren i Efesos får folkemengden til å roe seg (19:35–41)

      • Paulus i Makedonia og Hellas (20:1–6)

      • Eutykus blir oppreist i Troas (20:7–12)

      • Paulus drar fra Troas til Milet (20:13–16)

      • Paulus oppmuntrer de eldste fra Efesos til å passe på seg selv og på Guds hjord (20:17–38)

      • På vei til Jerusalem (21:1–14)

      • Kommer til Jerusalem (21:15–17)

Apostlenes gjerninger 20:1

Krysshenvisninger

  • +1Kt 16:5, 6; 2Kt 2:12, 13; 7:5-7

Indekser

  • Emneguiden

    Avlegg vitnesbyrd, s. 165–166

  • Indeks

    bt 165-166

Apostlenes gjerninger 20:2

Indekser

  • Emneguiden

    Avlegg vitnesbyrd, s. 166–167

    Vakttårnet,

    1.12.1963, s. 541–542

  • Indeks

    bt 166-167;

    w63 542

Apostlenes gjerninger 20:3

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:23; 23:12, 16; 25:2, 3; 2Kt 11:23, 26

Indekser

  • Emneguiden

    Avlegg vitnesbyrd, s. 167–168

    Vakttårnet,

    15.3.2001, s. 31

    15.6.1990, s. 21

  • Indeks

    bt 167-168; w01 15.3. 31; w90 15.6. 21

Apostlenes gjerninger 20:4

Krysshenvisninger

  • +Apg 19:29; 27:2
  • +Apg 16:1, 2
  • +Ef 6:21; Kol 4:7; 2Ti 4:12
  • +Apg 21:29; 2Ti 4:20

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 691

    Avlegg vitnesbyrd, s. 167–168

    Vakttårnet,

    15.3.2001, s. 31

    15.7.1998, s. 7

  • Indeks

    it-1 691; bt 168; w01 15.3. 31; w98 15.7. 7

Apostlenes gjerninger 20:5

  • oss: Det at Lukas sier «oss», et pronomen i første person, tyder på at han møtte Paulus igjen i Filippi. En tid tidligere hadde Lukas og Paulus skilt lag i Filippi. (Apg 16:10–17, 40) Nå reiste de sammen fra Filippi til Jerusalem, der Paulus senere ble arrestert. (Apg 20:5 til 21:18, 33) Dette er den andre delen av Apostlenes gjerninger der Lukas inkluderer seg selv i handlingen. – Se studienoter til Apg 16:10; 27:1.

Krysshenvisninger

  • +Apg 16:11

Indekser

  • Emneguiden

    Avlegg vitnesbyrd, s. 168

  • Indeks

    bt 168

Apostlenes gjerninger 20:6

  • de usyrede brøds høytid: Se Ordforklaringer: «usyrede brøds høytid, De». – Se Tillegg B15.

Krysshenvisninger

  • +2Mo 12:15; 23:15

Indekser

  • Emneguiden

    Avlegg vitnesbyrd, s. 168

  • Indeks

    bt 168

Apostlenes gjerninger 20:7

  • til et måltid: Bokstavelig: «for å bryte brød». Fordi brød var den viktigste matvaren i det gamle Midtøsten, kom uttrykket «å bryte brød» til å betegne et hvilket som helst måltid. Brødene var ofte flate og sprø, og det var derfor mer vanlig å bryte brødet i biter enn å skjære det opp med kniv. Det å bryte brødet i biter før man spiste det, var helt vanlig og noe Jesus gjorde mange ganger. (Se studienote til Mt 14:19; se også Mt 15:36; Lu 24:30.) Da Jesus innstiftet Herrens kveldsmåltid, tok han et brød og brøt det i biter. Siden dette var den vanlige måten å dele opp brød på, hadde brytingen av brødet ingen symbolsk betydning. (Se studienote til Mt 26:26.) Det er blitt hevdet at det noen ganger siktes til feiringen av Herrens kveldsmåltid når dette uttrykket forekommer i Apostlenes gjerninger. (Apg 2:42, 46; 20:7, 11) Men hver gang Herrens kveldsmåltid er nevnt i Bibelen, står det ikke bare at brødet blir brutt, men også at det blir drukket vin av et beger. (Mt 26:26–28; Mr 14:22–25; Lu 22:19, 20; 1Kt 10:16–21; 11:23–26) De to handlingene har like stor betydning. Når det står om brød som blir brutt, men ikke om noe beger som det blir drukket av, er det altså ikke en omtale av Herrens kveldsmåltid, men av et vanlig måltid. Det er heller ingenting som tyder på at Jesus mente at høytiden til minne om hans død skulle feires oftere enn den høytiden den erstattet, nemlig påsken, som ble feiret bare én gang i året.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 715

    Vakttårnet,

    15.2.1993, s. 29

    15.4.1991, s. 26–27

    1.5.1962, s. 211–212

    Våkn opp!,

    8.3.1973, s. 6

  • Indeks

    it-2 715; w93 15.2. 29; w91 15.4. 26-27;

    g73 8.3. 6; w62 212; g62 8.8. 21; g56 22.11. 6

Apostlenes gjerninger 20:8

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 559

    Avlegg vitnesbyrd, s. 165

    Vakttårnet,

    1.4.1963, s. 162–163

  • Indeks

    it-1 559; bt 165;

    w63 163

Apostlenes gjerninger 20:9

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 559

    Avlegg vitnesbyrd, s. 165

    Vakttårnet,

    1.11.1968, s. 485

  • Indeks

    it-1 559; bt 165;

    w68 485

Apostlenes gjerninger 20:10

  • for nå lever han: Eller: «for hans sjel [det vil si «hans liv»] er i ham». Denne unge mannen hadde med andre ord fått livet tilbake. Det greske ordet psykhẹ betyr her «liv som en person», slik det gjør mange ganger i De kristne greske skrifter. – Mt 6:25; 10:39; 16:25, 26; Joh 10:11, 15; 13:37, 38; 15:13; se Ordforklaringer: «Sjel».

Krysshenvisninger

  • +1Kg 17:21, 22; 2Kg 4:32, 34
  • +Mt 9:23, 24; Joh 11:39, 40; Apg 9:39, 40

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 559

    Avlegg vitnesbyrd, s. 165

    Vakttårnet,

    15.7.2000, s. 13

    1.7.1965, s. 296–297

    Er dette liv alt?, s. 42–43

  • Indeks

    it-1 559; bt 165; w00 15.7. 13;

    ts 42; w68 485

Apostlenes gjerninger 20:11

  • begynte måltidet: Bokstavelig: «brøt brødet i biter og spiste». – Se studienote til Apg 20:7.

Indekser

  • Indeks

    g62 8.8. 21

Apostlenes gjerninger 20:12

Indekser

  • Emneguiden

    Avlegg vitnesbyrd, s. 168–169

    Vakttårnet,

    1.9.1951, s. 262–263

  • Indeks

    bt 168-169;

    w51 262

Apostlenes gjerninger 20:13

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 167

  • Indeks

    it-1 167

Apostlenes gjerninger 20:14

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, s. 8, 167

  • Indeks

    it-1 167; it-2 8

Apostlenes gjerninger 20:15

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 8

    Innsikt, bd. 2, s. 351, 767

  • Indeks

    it-2 8, 351, 767

Apostlenes gjerninger 20:16

Krysshenvisninger

  • +Apg 18:21
  • +Apg 24:17
  • +3Mo 23:16; 5Mo 16:9-11

Apostlenes gjerninger 20:17

  • eldste: Bokstavelig: «eldre mennene». I Bibelen brukes det greske ordet presbỵteros først og fremst om slike som har myndighet og ansvar i et samfunn eller en nasjon. Åndelig modne menn, eller eldste, var med på å lede og administrere byene i det gamle Israel. I tråd med dette tok åndelig modne menn, eller eldste, ledelsen i de kristne menighetene i det første århundre. Denne beretningen om Paulus’ møte med de eldste fra Efesos viser tydelig at det var flere enn én eldste i den menigheten. Hvor mange eldste det var i en menighet, kom an på hvor mange åndelig modne menn med de nødvendige kvalifikasjonene menigheten hadde. (1Ti 3:1–7; Tit 1:5–8) Da Paulus skrev sitt første brev til Timoteus, som sannsynligvis bodde i Efesos på den tiden, omtalte han «eldsterådet». – 1Ti 1:3; 4:14.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 340

    Vakttårnet,

    15.10.2004, s. 19

    15.2.1972, s. 82, 85

    15.9.1966, s. 426–427

  • Indeks

    it-2 340; w04 15.10. 19;

    w84 15.11. 10; or 57; w72 82, 84, 129; bf 24

Apostlenes gjerninger 20:18

Krysshenvisninger

  • +Apg 19:9, 10

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 159–160

  • Indeks

    it-1 160;

    w81 1.1. 16; w80 1.4. 29; w60 156

Apostlenes gjerninger 20:19

  • ydmykhet: Denne egenskapen innebærer å være fri for stolthet, hovmod og arroganse. Ydmykhet kommer til uttrykk i hvordan en person ser på seg selv i forhold til Gud og til andre. Ydmykhet er ingen svakhet, men en sinnstilstand som gleder Gud. Kristne som virkelig er ydmyke, kan arbeide sammen i enhet. (Ef 4:2; Flp 2:3; Kol 3:12; 1Pe 5:5) Det ordet i De kristne greske skrifter som her er oversatt med «ydmykhet», tapeinofrosỵne, kommer fra ordene tapeinọo, «å gjøre lav; å fornedre», og fren, «sinn». Det beslektede ordet tapeinọs er oversatt med «ydmyk» i Mt 11:29 og med «de ydmyke» i Jak 4:6; 1Pe 5:5. – Se studienote til Mt 11:29.

Krysshenvisninger

  • +1Kt 15:9; 1Te 2:6

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.5.1976, s. 230

  • Indeks

    w81 1.1. 16; w80 1.4. 29; w76 230; w61 539; w60 156

Apostlenes gjerninger 20:20

  • fra hus til hus: Eller: «i forskjellige hus». Sammenhengen viser at Paulus hadde oppsøkt husene til disse menneskene for å lære dem «at de skulle angre, vende om til Gud og tro på vår Herre Jesus». (Apg 20:21) Han snakker derfor ikke rett og slett om sosiale besøk for å oppmuntre medkristne etter at de var blitt troende, for slike trosfeller hadde jo allerede angret og vist tro på Jesus. I sin bok Word Pictures in the New Testament, ga dr. A.T. Robertson denne kommentaren til Apg 20:20: «Det er verdt å merke seg at denne den største av alle forkynnere forkynte fra hus til hus, og at han ikke gikk på besøk bare for selskapelighetens skyld.» (1930, bd. III, s. 349–350) I en kommentar til Paulus’ ord i Apg 20:20 skrev Abiel Abbot Livermore i 1844: «Han nøyde seg ikke med å holde foredrag for offentligheten ..., men var ivrig opptatt med sin store gjerning i mer private former, fra hus til hus. Han brakte sannheten fra himmelen bokstavelig talt hjem til efeserne og inn i deres hjerter.» (The Acts of the Apostles With a Commentary, s. 270) – Det gis en forklaring på gjengivelsen av det greske uttrykket katʼ oikous (bokst.: «[hus] etter hus; husvis») i studienote til Apg 5:42.

Multimedia

  • Forkynnelse fra hus til hus

Fotnoter

  • *

    El.: «til deres eget beste».

Krysshenvisninger

  • +Mt 28:19, 20; 2Ti 4:2
  • +Apg 5:42

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 627

    Avlegg vitnesbyrd, s. 42, 169–170

    Vakttårnet,

    15.12.2008, s. 17–18

    15.7.2008, s. 3–4

    15.3.2004, s. 12

    1.8.1991, s. 24

    15.1.1991, s. 10–13

    15.6.1990, s. 21–22

    1.1.1988, s. 24

    15.2.1987, s. 15

    1.9.1986, s. 26

    15.3.1986, s. 18–19

    1.8.1985, s. 14

    15.9.1981, s. 11

    1.4.1981, s. 14–15

    1.4.1980, s. 29

    1.12.1979, s. 11–12

    1.11.1973, s. 497

    15.7.1963, s. 330–331

    15.3.1963, s. 132–133

    15.12.1962, s. 560–562

    1.3.1962, s. 109–110

    1.12.1961, s. 538–539

    1.4.1961, s. 157–159

    1.4.1960, s. 155–156, 157–158

    15.2.1958, s. 79–80

    1.11.1957, s. 483–484

    15.7.1957, s. 315–316

    15.3.1954, s. 93–94

    «Hele Skriften», s. 221

    Resonnerboken, s. 203–204

  • Indeks

    it-1 627; bt 42, 169-170; w08 15.7. 3-4; w08 15.12. 17-18; w04 15.3. 12; rs 203-204; w91 15.1. 10-13; w91 1.8. 24; si 221; w90 15.6. 21-22; w88 1.1. 24; w87 15.2. 15; w86 15.3. 18-19; w86 1.9. 26;

    w85 1.8. 14; rs 203; w84 15.11. 16; w83 1.7. 16; w81 1.1. 16; w81 1.4. 14; w80 1.4. 16-17, 29; w79 15.1. 19; w79 15.2. 11; w79 1.12. 11, 15; or 52; w72 129; w69 319; w63 133, 143, 163; w62 110; g62 22.6. 23; g62 8.11. 9; w61 158, 539, 544; w60 156-7; w58 80; w57 315, 483; w54 94; w46 1.3. 10

Apostlenes gjerninger 20:21

Fotnoter

  • *

    El.: «avla et grundig vitnesbyrd».

Krysshenvisninger

  • +Mr 1:14, 15
  • +Lu 24:46, 47

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 881

    Vakttårnet,

    15.12.2008, s. 17–18

    15.1.1991, s. 11–13

    15.2.1987, s. 15

    1.9.1986, s. 26

    1.8.1985, s. 14

    1.12.1979, s. 11–12

    15.2.1979, s. 11

    15.6.1966, s. 276

    15.9.1962, s. 421–422

    1.12.1961, s. 538–539

  • Indeks

    it-1 881; w08 15.12. 17-18; w91 15.1. 11-13; w87 15.2. 15; w86 1.9. 26;

    w83 1.7. 16; w81 1.1. 16; w81 1.4. 14; w80 1.4. 16, 29; w79 15.2. 11; or 18; w66 276; w60 158

Apostlenes gjerninger 20:22

  • Drevet av: Bokstavelig: «Bundet i». Paulus følte seg forpliktet til og var også villig til å la seg lede av Guds ånd og dra til Jerusalem.

Krysshenvisninger

  • +Apg 19:21

Indekser

  • Emneguiden

    Avlegg vitnesbyrd, s. 173

    Vakttårnet,

    15.6.1990, s. 22

  • Indeks

    bt 173; w90 15.6. 22;

    w81 1.1. 17; w60 158; w48 368

Apostlenes gjerninger 20:23

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:15, 16; 21:4, 11

Indekser

  • Emneguiden

    Avlegg vitnesbyrd, s. 189

  • Indeks

    bt 189;

    w81 1.1. 17; w60 158; w48 368

Apostlenes gjerninger 20:24

  • mitt eget liv: Eller: «min sjel». Det greske ordet psykhẹ sikter her til en persons liv. – Se Ordforklaringer: «Sjel» og Tillegg A2.

Fotnoter

  • *

    El.: «å avlegge et grundig vitnesbyrd».

Krysshenvisninger

  • +Apg 21:13; 2Ti 4:7
  • +2Kt 4:1; 5:18

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 775

    Vakttårnet (studieutgave),

    7/2016, s. 26–27

    Vakttårnet,

    15.9.2011, s. 23–24

    15.12.2008, s. 18–19

    15.5.2008, s. 32

    15.3.1982, s. 3

    15.5.1976, s. 237–238

    1.10.1962, s. 450–451

    1.12.1961, s. 538–539

    Avlegg vitnesbyrd, s. 170

  • Indeks

    it-1 775; w16.07 26-27; w11 15.9. 23-24; bt 170; w08 15.5. 32; w08 15.12. 18-19;

    w82 15.3. 3; w81 1.1. 17; w80 1.4. 16; w76 238; w61 539; w60 158

Apostlenes gjerninger 20:25

  • forkynte: Det greske ordet har grunnbetydningen «å kunngjøre som offentlig budbringer». Det framhever måten noe blir gjort kjent på – vanligvis en åpen, offentlig kunngjøring til forskjell fra en tale til en gruppe. «Guds rike» fortsatte å være temaet for de kristnes forkynnelse. – Apg 28:31.

    Riket: Det vil si Guds rike. Dette gjennomgående temaet i Bibelen går igjen i Apostlenes gjerninger. (Apg 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25; 28:23, 31) I enkelte tidlige oversettelser til andre språk, som den latinske Vulgata og den syriske Peshitta, står det her «Guds rike». En oversettelse av De kristne greske skrifter til hebraisk (omtalt som J17 i Tillegg C4) bruker Guds navn, og hele uttrykket kan gjengis med «Jehovas rike».

Indekser

  • Indeks

    w81 1.1. 17; w60 152, 158

Apostlenes gjerninger 20:26

  • jeg er ren for alles blod: Paulus var fri for blodskyld overfor Gud fordi han ikke hadde latt være å forkynne det gode budskap om Riket. Han hadde ikke holdt de livreddende opplysningene for seg selv. (Apg 18:6; jevnfør Ese 33:6–8.) Paulus hadde fortalt disiplene i Efesos «alt om Guds hensikt», for han ville ikke at noen skulle miste livet på dommens dag fra Gud. (Apg 20:27) En annen måte en kristen kan pådra seg blodskyld på overfor Gud, er å drepe, eller å utøse blod. Dette kan innbefatte aktiv eller passiv støtte til en organisasjon som har blodskyld, for eksempel «Babylon den store» (Åp 17:6; 18:2, 4), eller andre organisasjoner som har utøst uskyldig blod. (Åp 16:5, 6; jevnfør Jes 26:20, 21.) En tredje måte å pådra seg blodskyld på er å spise eller drikke blod i en eller annen form. – Apg 15:20.

Krysshenvisninger

  • +Ese 33:8; Apg 18:6

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.2.1987, s. 31

    1.9.1986, s. 26–27

    1.1.1981, s. 17

    15.5.1979, s. 17–18

    1.11.1978, s. 14

    1.11.1975, s. 491

    Vakttårnet

    1.4.1960, s. 151–152, 155–156

    Vår tjeneste for Riket,

    3/1973, s. 3

  • Indeks

    w87 1.2. 31; w86 1.9. 26-27;

    w84 15.11. 16; w82 1.12. 19; w81 1.1. 17; w79 15.5. 17; w78 1.11. 14; w74 310; w73 286; km 3/73 3; w63 19; w61 44; w60 152, 158

Apostlenes gjerninger 20:27

  • alt om Guds hensikt: Eller: «alt om Guds vilje». Sikter her til alt Gud har til hensikt å gjøre ved hjelp av sitt rike, deriblant alt han har bestemt er nødvendig for å bli frelst. (Apg 20:25) Det greske ordet boulẹ er oversatt med ‘veiledning [eller: «vilje», fotn.]’ i Lu 7:30 og «hensikt [eller: «beslutning», fotn.]» i He 6:17.

Krysshenvisninger

  • +Mt 28:19, 20

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 711

    Vakttårnet,

    1.9.1986, s. 26–27

    15.5.1979, s. 17–18

    1.11.1978, s. 14

    1.9.1977, s. 404

    1.11.1975, s. 491

    1.11.1952, s. 324

  • Indeks

    it-2 711; w86 1.9. 26-27;

    w82 1.12. 19; w81 1.1. 17; w79 15.1. 19; w79 15.5. 17; w78 1.11. 14; w77 402, 404; w74 310; w71 87; w62 398; w60 158; w52 324

Apostlenes gjerninger 20:28

  • Pass på: Eller: «Gi akt på». Jehova har stor kjærlighet til sauene i hjorden sin, for han har kjøpt dem med det dyrebare «blodet av sin egen Sønn». Jehova kunne ikke ha betalt en høyere pris. Ydmyke tilsynsmenn passer derfor på hvordan hvert medlem av hjorden har det, og har i tankene hvor høyt Jehova elsker sine sauer. – 1Pe 5:1–3.

    tilsynsmenn: Det greske ordet for «tilsynsmann», epịskopos, er beslektet med verbet episkopẹo, som er gjengitt med «pass nøye på» i He 12:15. Det er også beslektet med substantivet episkopẹ, som betyr «inspeksjon». (Lu 19:44, Kingdom Interlinear) Episkopẹ er oversatt med «skal inspisere» i 1Pe 2:12, med «å bli tilsynsmann» i 1Ti 3:1 og med «tilsynsoppgave» i Apg 1:20. En tilsynsmann var altså en som besøkte, inspiserte og veiledet medlemmene av menigheten. Grunntanken i det greske ordet er beskyttende tilsyn. Tilsynsmenn i den kristne menighet har ansvaret for å gi sine trosfeller åndelig hjelp. Paulus brukte her ordet «tilsynsmenn» da han snakket med «de eldste» fra menigheten i Efesos. (Apg 20:17) Og i sitt brev til Titus bruker han ordet «tilsynsmann» i forbindelse med at han omtaler kravene til dem som skal tjene som «eldste» i den kristne menighet. (Tit 1:5, 7) De to ordene brukes altså om samme stilling. Presbỵteros framhever de modne egenskapene hos en som er utnevnt, mens epịskopos framhever de oppgavene som følger med utnevnelsen. Denne beretningen om Paulus’ møte med de eldste fra Efesos viser tydelig at det var flere enn én tilsynsmann i den menigheten. Det var ikke et bestemt antall tilsynsmenn i hver menighet, men antallet kom an på hvor mange åndelig modne menn det var som var kvalifisert til å tjene som «eldste». Da Paulus skrev til den kristne menigheten i Filippi, omtalte han i tråd med dette menighetens «tilsynsmenn» (Flp 1:1), noe som tyder på at tilsynsmennene der tjente som et råd som førte tilsyn med menigheten. – Se studienote til Apg 1:20.

    Guds: Enkelte gamle håndskrifter sier «Herrens» her, men gjengivelsen i hovedteksten, «Guds», har solid støtte i håndskriftmaterialet og anses av mange bibelkommentatorer for å være den opprinnelige ordlyden.

    med blodet av sin egen Sønn: Bokstavelig: «ved blodet av den egne; ved det egne blodet». Grammatisk sett kunne man oversette den greske passasjen med «med blodet av sin egen» eller «med sitt eget blod», så man er nødt til å ta sammenhengen i betraktning. På gresk kan uttrykket ho ịdios («sin egen») stå alene, uten et klargjørende substantiv eller pronomen. Det samme greske uttrykket er brukt slik i Joh 1:11 («sitt hjemland» [bokst.: «de egne (tingene)»]), i Joh 13:1 («sine egne»), i Apg 4:23 («de andre disiplene» [bokst.: «de egne»]) og i Apg 24:23 («vennene hans» [bokst.: «hans egne»]). I ikke-bibelske greske papyrer brukes uttrykket som en kjærlig måte å omtale ens nærmeste på. En som leste dette verset, ville ut fra sammenhengen oppfatte det slik at et substantiv i entall var underforstått etter «sin egen», og at det substantivet siktet til Guds enbårne Sønn, Jesus Kristus, som hadde utøst sitt blod. På bakgrunn av dette er det en rekke bibelkommentatorer og bibeloversettere som mener at ordet «sønn» er underforstått her, og som også gjengir passasjen med «med blodet av sin egen Sønn».

Krysshenvisninger

  • +1Ti 4:16
  • +1Ti 3:1-7; Tit 1:5-9; He 13:17
  • +Ord 27:23; Joh 21:15; Ef 4:11; 1Pe 5:2-4
  • +Mt 26:27, 28; 1Jo 1:7

Indekser

  • Emneguiden

    Nærm deg Jehova, s. 101–102

    Vakttårnet,

    15.11.2013, s. 22

    15.6.2011, s. 20–21

    15.3.2002, s. 14–15

    15.1.2001, s. 13–16

    15.7.1993, s. 24, 26–27

    1.7.1992, s. 16

    1.2.1992, s. 16

    15.9.1989, s. 14

    1.8.1985, s. 31

    1.1.1981, s. 14–20

    1.11.1976, s. 494

    15.5.1976, s. 238

    15.12.1975, s. 562

    1.11.1975, s. 489

    15.2.1975, s. 85

    15.1.1975, s. 45–46

    1.7.1974, s. 307

    1.11.1973, s. 498

    1.9.1973, s. 399

    15.2.1974, s. 92

    15.3.1972, s. 136

    1.3.1972, s. 108

    15.2.1972, s. 84

    1.1.1969, s. 12

    15.4.1966, s. 171–172

    15.12.1964, s. 561–562, 566–567

    1.4.1963, s. 165–166

    1.8.1962, s. 350–351

    15.7.1961, s. 323–324

    15.6.1958, s. 281–282

    1.3.1958, s. 101–102, 106–107

    15.10.1957, s. 468–469

    1.7.1957, s. 308–309

    1.2.1953, s. 36–37

    Resonnerboken, s. 396–397

    Studieutgaven (2008), s. 1707–1708

    Velg den beste vei, s. 142–143

    Våkn opp!,

    8.11.1979, s. 21–22

  • Indeks

    cl 102; w13 15.11. 22; w11 15.6. 20-21; Rbi8 1707-1708; w02 15.3. 14-15; rs 396-397; w01 15.1. 13-16; w93 15.7. 24, 26-27; w92 1.2. 16; w92 1.7. 16; w89 15.9. 14;

    w85 1.8. 31; rs 396-7; w84 1.8. 31; w84 15.11. 10; w81 1.1. 17-18; bw 142; w79 15.7. 14; g79 8.11. 21; w77 489; w76 235, 494; w75 239, 491, 562; w74 307; w73 399; or 9, 19, 49, 58; w72 84, 92, 108, 129, 136; w71 117; w70 512; w69 295, 515; yl 121; w66 172; w64 563; w63 165; w62 350; w61 323; w60 159, 274; w58 102, 106, 281; w57 308, 469; w53 37; w48 368; w47 325; tf 226

Apostlenes gjerninger 20:29

Multimedia

  • Ulv

Fotnoter

  • *

    El.: «undertrykkende».

Krysshenvisninger

  • +Mt 7:15; 2Te 2:3; 2Pe 2:1

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 67

    Innsikt, bd. 2, s. 197

    Vakttårnet,

    15.7.2013, s. 18

    15.5.2003, s. 27

    1.7.1992, s. 16

    15.6.1990, s. 22

    15.9.1989, s. 16

    1.1.1981, s. 18

    15.5.1976, s. 234

    15.12.1975, s. 562

    15.6.1971, s. 274–275

    15.11.1969, s. 514–515

    15.7.1968, s. 325–326

    1.9.1965, s. 393–394

    15.7.1963, s. 325–326

    Avlegg vitnesbyrd, s. 170–172

    Våkn opp!,

    2/2007, s. 7–8

    8.5.1973, s. 20

    Åpenbaringsboken, s. 33

    Det gode budskap, s. 43–44

  • Indeks

    it-2 67, 197; w13 15.7. 18; bt 170, 172; g 2/07 7-8; re 33; w03 15.5. 27; w92 1.7. 16; w90 15.6. 22; w89 15.9. 16;

    w85 1.8. 5; w84 15.1. 20; w83 1.1. 22; w83 15.1. 18; w83 15.7. 19; w83 1.11. 17; w82 1.3. 29; w82 15.6. 19; w82 15.8. 8, 18; w81 1.1. 18; w81 1.7. 27; w81 15.10. 11; w80 15.4. 5; w80 1.12. 18; w78 15.8. 20; w78 15.9. 15-16; gh 44; w76 205, 234; w75 562; g73 8.5. 20; w72 92, 134; w71 274; w69 515; w68 326, 373; w66 368; w63 326; g62 8.10. 6; w61 55; w60 159; qm55 282; nh 169, 172; rm 267-8

Apostlenes gjerninger 20:30

Krysshenvisninger

  • +1Ti 4:1; 2Ti 4:3, 4; 1Jo 2:18, 19

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 67

    Innsikt, bd. 2, s. 197, 1093

    Vakttårnet,

    15.7.2013, s. 18

    15.7.2011, s. 15

    1.9.2004, s. 15

    15.5.2003, s. 27

    15.6.1990, s. 22

    15.7.1983, s. 19–21

    1.1.1981, s. 18

    15.5.1976, s. 234

    15.12.1975, s. 570–571

    15.6.1971, s. 274–275

    15.11.1969, s. 514–515

    15.7.1968, s. 325–326

    1.9.1965, s. 393–394

    15.7.1963, s. 325–326

    15.1.1963, s. 45–46

    15.8.1958, s. 370–371

    15.11.1953, s. 340–341

    Våkn opp!,

    2/2007, s. 7–8

    8.1.1977, s. 22

    Jehovas vitner – forkynnere, s. 33

    Det gode budskap, s. 43–44

  • Indeks

    it-2 67, 197, 1093; w13 15.7. 18; w11 15.7. 15; g 2/07 7-8; w04 1.9. 15; w03 15.5. 27; jv 33; w90 15.6. 22;

    w85 1.8. 5; w84 15.1. 20; w83 1.1. 22; w83 15.1. 18; w83 15.7. 19-20; w83 1.11. 17; w82 1.3. 29; w82 15.6. 19; w82 15.8. 8, 18; w81 1.1. 18; w81 1.7. 27; w81 15.10. 11; w80 15.4. 5; w80 1.12. 18; w78 15.8. 20; w78 15.9. 15-16; w77 90; gh 44; g77 8.1. 22; w76 205, 234; w72 134; w71 274, 540; w69 515; w68 326, 373; w66 427; w63 46, 326; g62 8.10. 6; w61 55; w60 159; w58 371; nh 169, 172; rm 268; w53 341

Apostlenes gjerninger 20:31

Krysshenvisninger

  • +Apg 19:9, 10

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 453

    Åpenbaringsboken, s. 33

    Vakttårnet,

    15.12.1981, s. 15–16

    1.1.1981, s. 19

    15.5.1983, s. 27

  • Indeks

    it-1 453; re 33;

    w81 1.1. 19; w71 286; w61 55; w60 159; nh 169

Apostlenes gjerninger 20:32

  • Gud: I enkelte håndskrifter står det «Herren» her, men de fleste håndskriftene har gjengivelsen «Gud».

Krysshenvisninger

  • +Ef 1:18; Kol 1:12

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.6.1990, s. 22

    1.1.1981, s. 19

    1.4.1960, s. 159–160

    1.4.1954, s. 102–103

  • Indeks

    w90 15.6. 22;

    w81 1.1. 19; w77 87; w60 160; w54 103

Apostlenes gjerninger 20:33

Krysshenvisninger

  • +1Sa 12:1, 3; Mt 10:8; 1Kt 9:11, 12; 2Kt 7:2; Tit 1:7

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.1.1981, s. 19

    1.4.1960, s. 159–160

  • Indeks

    w81 1.1. 19; w75 353; w72 132; w64 445; w60 160

Apostlenes gjerninger 20:34

Krysshenvisninger

  • +Apg 18:3; 1Kt 4:11, 12; 1Te 2:9

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.1.1981, s. 19

    1.11.1975, s. 499–500

    1.10.1964, s. 444–445

    1.4.1960, s. 159–160

    1.2.1953, s. 36–37

  • Indeks

    w81 1.1. 19; w77 87; w75 353, 499; w72 132; w71 286; w64 445; w60 160; w53 37

Apostlenes gjerninger 20:35

  • det Herren Jesus selv sa: Den uttalelsen som følger, er det bare apostelen Paulus som siterer. Men man finner grunntanken i disse ordene også i evangeliene og i resten av Bibelen. (Sl 41:1; Ord 11:25; 19:17; Mt 10:8; Lu 6:38) Paulus kan ha mottatt denne uttalelsen muntlig, enten fra noen som hørte Jesus si dette, eller fra den oppstandne Jesus. Eller han kan ha fått den overbrakt ved guddommelig åpenbaring. – Apg 22:6–15; 1Kt 15:6, 8.

Krysshenvisninger

  • +Ef 4:28; 1Te 4:11, 12; 2Te 3:7, 8
  • +Ord 19:17; Mt 10:8; Lu 6:38

Indekser

  • Emneguiden

    Lys framtid, leksjon 17

    Våkn opp!,

    nr. 1 2021 s. 7

    nr. 1 2018 s. 5

    nr. 1 2016 s. 6

    11/2013, s. 8

    11/2008, s. 6–7

    4/2006, s. 6

    22.12.1980, s. 4

    22.11.1978, s. 4

    22.11.1977, s. 8

    8.11.1977, s. 3–4

    22.12.1977, s. 3

    22.7.1976, s. 15

    8.12.1975, s. 3

    22.12.1975, s. 3

    8.3.1974, s. 15

    Vakttårnet (studieutgave),

    8/2018, s. 18–22

    Vakttårnet (offentlig utgave),

    nr. 1 2018 s. 14–15

    Vakttårnet (offentlig utgave),

    nr. 2 2017 s. 13–14

    Nærm deg Jehova, s. 300

    Vakttårnet,

    1.6.2012, s. 8

    1.7.2011, s. 7–8

    1.8.2005, s. 6

    1.9.2002, s. 9

    1.7.2001, s. 12–17

    15.11.2000, s. 10

    15.9.2000, s. 23–24

    15.1.1992, s. 12

    1.12.1990, s. 18–19

    15.6.1990, s. 22

    1.1.1981, s. 19

    1.8.1980, s. 8–11

    15.11.1977, s. 525

    1.10.1973, s. 440

    15.9.1973, s. 412, 428

    1.8.1973, s. 356

    15.11.1972, s. 516

    15.4.1972, s. 189

    15.8.1966, s. 371–373

    15.11.1965, s. 507–508

    1.1.1964, s. 3–4

    1.12.1963, s. 541–542

    1.9.1963, s. 404–405

    15.11.1962, s. 507–508

    1.9.1962, s. 406–407

    15.1.1962, s. 27–28

    15.12.1961, s. 555

    15.9.1961, s. 419–420

    15.5.1961, s. 219–220

    1.6.1957, s. 261, 263

    1.5.1954, s. 137

    1.2.1953, s. 37–38

    Avlegg vitnesbyrd, s. 172

    ‘Min etterfølger’, s. 109

    Hør på den store Lærer, s. 92–96

    Ungdomstiden, s. 158

    Lytt til den store Lærer, s. 143–146

  • Indeks

    lff 17, 37; g21.1 7; w18.08 18-22; wp18.1 14-15; g18.1 5; wp17.2 13-14; g16.1 6; cl 300; g 11/13 8; w12 1.6. 8; w11 1.7. 7-8; bt 172; g 11/08 6-7; cf 109; g 4/06 6; w05 1.8. 6; lr 92-96; w02 1.9. 9; w01 1.7. 12-17; w00 15.9. 23-24; w00 15.11. 10; w92 15.1. 12; w90 15.6. 22; w90 1.12. 19;

    g85 8.8. 9; w84 15.4. 27; g83 8.4. 26-7; w82 1.4. 11; w82 1.10. 8; w82 1.12. 7; w81 1.1. 19; w81 1.4. 18; w81 15.8. 12; w80 15.1. 4; w80 15.3. 4; g80 8.12. 14; g80 22.12. 4; w79 1.10. 12; w79 15.12. 7; g78 22.11. 4; w77 31, 405, 565; yy 158; g77 8.11. 4; g77 22.11. 8; g77 22.12. 3; w76 19, 262; g76 22.7. 14; g75 8.12. 3; g75 22.12. 3; g74 8.3. 15; w73 412; g73 22.3. 3; w72 189, 441, 516; te 143; w70 160; w69 347; g68 8.9. 5; w67 291, 364, 415, 459; g67 22.3. 10; w66 372, 390; g66 22.12. 3; w65 507; g64 22.11. 4; w63 292, 404, 446, 542, 556; g62 22.11. 4; w61 219, 420, 440, 474; w60 160, 468; w57 261; w54 137; w53 37; g51 22.6. 12

Apostlenes gjerninger 20:36

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.11.1977, s. 487

  • Indeks

    w60 160

Apostlenes gjerninger 20:37

  • omfavnet Paulus: Bokstavelig: «falt Paulus om halsen». I Bibelen var det et uttrykk for stor hengivenhet å omfavne og kysse noen og gråte. Det er tydelig at disse eldste var veldig glad i Paulus. – Se også 1Mo 33:4; 45:14, 15; 46:29; Lu 15:20.

    kysset ham: Eller: «kysset ham ømt». Paulus hadde oppriktig kjærlighet til sine brødre, noe som gjorde at de ble veldig glad i ham. I bibelsk tid ble hengivenhet mellom nære venner ofte uttrykt med kyss. (1Mo 27:26; 2Sa 19:39) Noen ganger både kysset og omfavnet man hverandre samtidig som man gråt. (1Mo 33:4; 45:14, 15; Lu 15:20) Det greske ordet som er gjengitt med «kysset», er blitt oppfattet som en intensiv form av verbet filẹo, som noen ganger blir oversatt med «kysse» (Mt 26:48; Mr 14:44; Lu 22:47), men som oftere brukes i betydningen «være inderlig glad i». – Joh 5:20; 11:3; 16:27; jevnfør studienote til Mt 26:49.

Indekser

  • Emneguiden

    Avlegg vitnesbyrd, s. 171–172

    Vakttårnet,

    1.11.1977, s. 487

    15.5.1976, s. 230

    1.1.1965, s. 7–8

  • Indeks

    bt 171-172;

    w76 230; w67 423

Apostlenes gjerninger 20:38

Krysshenvisninger

  • +Apg 20:25

Indekser

  • Emneguiden

    Våkn opp!,

    22.2.1971, s. 16

  • Indeks

    w67 423

Andre oversettelser

Klikk på et versnummer for å se andre bibeloversettelser.

Generell

Apg 20:11Kt 16:5, 6; 2Kt 2:12, 13; 7:5-7
Apg 20:3Apg 9:23; 23:12, 16; 25:2, 3; 2Kt 11:23, 26
Apg 20:4Apg 19:29; 27:2
Apg 20:4Apg 16:1, 2
Apg 20:4Ef 6:21; Kol 4:7; 2Ti 4:12
Apg 20:4Apg 21:29; 2Ti 4:20
Apg 20:5Apg 16:11
Apg 20:62Mo 12:15; 23:15
Apg 20:101Kg 17:21, 22; 2Kg 4:32, 34
Apg 20:10Mt 9:23, 24; Joh 11:39, 40; Apg 9:39, 40
Apg 20:16Apg 18:21
Apg 20:16Apg 24:17
Apg 20:163Mo 23:16; 5Mo 16:9-11
Apg 20:18Apg 19:9, 10
Apg 20:191Kt 15:9; 1Te 2:6
Apg 20:20Mt 28:19, 20; 2Ti 4:2
Apg 20:20Apg 5:42
Apg 20:21Mr 1:14, 15
Apg 20:21Lu 24:46, 47
Apg 20:22Apg 19:21
Apg 20:23Apg 9:15, 16; 21:4, 11
Apg 20:24Apg 21:13; 2Ti 4:7
Apg 20:242Kt 4:1; 5:18
Apg 20:26Ese 33:8; Apg 18:6
Apg 20:27Mt 28:19, 20
Apg 20:281Ti 4:16
Apg 20:281Ti 3:1-7; Tit 1:5-9; He 13:17
Apg 20:28Ord 27:23; Joh 21:15; Ef 4:11; 1Pe 5:2-4
Apg 20:28Mt 26:27, 28; 1Jo 1:7
Apg 20:29Mt 7:15; 2Te 2:3; 2Pe 2:1
Apg 20:301Ti 4:1; 2Ti 4:3, 4; 1Jo 2:18, 19
Apg 20:31Apg 19:9, 10
Apg 20:32Ef 1:18; Kol 1:12
Apg 20:331Sa 12:1, 3; Mt 10:8; 1Kt 9:11, 12; 2Kt 7:2; Tit 1:7
Apg 20:34Apg 18:3; 1Kt 4:11, 12; 1Te 2:9
Apg 20:35Ef 4:28; 1Te 4:11, 12; 2Te 3:7, 8
Apg 20:35Ord 19:17; Mt 10:8; Lu 6:38
Apg 20:38Apg 20:25
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
  • Les i Ny verden-oversettelsen (nwt)
  • Les i Studieutgaven (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
Apostlenes gjerninger 20:1-38

Apostlenes gjerninger

20 Da oppstyret hadde lagt seg, sendte Paulus bud på disiplene. Han oppmuntret dem, og så sa han farvel og begynte på reisen til Makedọnia.+ 2 Han dro fra sted til sted i dette området og hadde mye oppmuntrende å si til disiplene der. Etterpå kom han til Hellas. 3 Der var han i tre måneder, men da han skulle seile til Syria, fant han ut at jødene hadde planlagt å drepe ham.+ Derfor bestemte han seg for å dra tilbake gjennom Makedọnia. 4 De som reiste sammen med ham, var Sọpater, sønn av Pyrrus fra Berø̣a, Aristạrkus+ og Sekụndus fra Tessalonika, Gaius fra Derbe, Timọteus+ og dessuten Tỵkikus+ og Trọfimus+ fra provinsen Asia. 5 Disse mennene dro i forveien og ventet på oss i Troas.+ 6 Vi for vår del seilte ut fra Filịppi etter de usyrede brøds høytid,+ og fem dager senere møtte vi dem i Troas. Der ble vi i sju dager.

7 Den første dagen i uken, da vi var samlet til et måltid, holdt Paulus en tale til dem, for han skulle reise neste dag. Han fortsatte å tale helt til midnatt. 8 Det var mange lamper i det rommet ovenpå der vi var samlet. 9 I vinduet satt en ung mann som het Eutykus. Mens Paulus holdt på med å tale, sovnet han, og i dyp søvn falt han ned fra tredje etasje. Da de løftet på ham, var han død. 10 Men Paulus gikk ned, bøyde seg over ham og slo armene rundt ham+ og sa: «Ikke vær urolige, for nå lever han.»+ 11 Så gikk Paulus opp igjen og begynte måltidet. Han fortsatte å snakke med dem nokså lenge, helt til det ble lyst, og så dro han av sted. 12 De tok gutten med seg derfra, og det var til uendelig stor trøst for dem at han var i live.

13 Vi gikk nå i forveien til skipet og seilte til Assos, der vi skulle ta Paulus om bord. Dette hadde han bedt oss om, for han ville gå dit til fots. 14 Da han nådde oss igjen i Assos, tok vi ham om bord og dro til Mitylẹne. 15 Vi seilte derfra dagen etter og stoppet opp utenfor Kios. Neste dag la vi til ved Samos, og dagen etter kom vi til Milẹt. 16 Paulus hadde bestemt seg for å seile forbi Ẹfesos+ så han ikke skulle bruke noe tid i provinsen Asia. Han hadde det nemlig travelt, for han ville gjerne nå fram til Jerusalem+ til pinsedagen,+ hvis det var mulig.

17 Men fra Milẹt sendte han bud til Ẹfesos og ba de eldste i menigheten der om å komme til ham. 18 Da de kom, sa han til dem: «Dere vet godt hvordan jeg levde blant dere fra den første dagen jeg kom til provinsen Asia.+ 19 Jeg tjente som en slave for Herren med all ydmykhet+ og med tårer og under prøvelser som rammet meg på grunn av jødenes onde planer. 20 Og jeg unnlot ikke å fortelle dere noe av det som kunne være til hjelp for dere,* eller å undervise dere offentlig+ og fra hus til hus.+ 21 Men jeg vitnet grundig* for både jøder og grekere om at de skulle angre,+ vende om til Gud og tro på vår Herre Jesus.+ 22 Drevet av ånden reiser jeg nå til Jerusalem,+ selv om jeg ikke vet hva som vil skje med meg der. 23 Jeg vet bare at den hellige ånd i by etter by gjentatte ganger forteller meg at jeg kommer til å bli fengslet og møte prøvelser.+ 24 Men jeg ser ikke på mitt eget liv som noe betydningsfullt, så lenge jeg kan fullføre mitt løp+ og den tjenesten som jeg fikk av Herren Jesus+ – å vitne grundig* om det gode budskap om Guds ufortjente godhet.

25 Nå vet jeg at ingen av dere som jeg forkynte om Riket for, skal se meg igjen. 26 Derfor ber jeg dere i dag om å bekrefte at jeg er ren for alles blod,+ 27 for jeg har fortalt dere alt om Guds hensikt og ikke holdt noe tilbake.+ 28 Pass på dere selv+ og på hele hjorden, som den hellige ånd har utnevnt dere til tilsynsmenn i+ for at dere skal være hyrder for Guds menighet,+ som han kjøpte med blodet av sin egen Sønn.+ 29 Jeg vet at når jeg er borte, skal glupske* ulver komme inn blant dere,+ og de skal ikke behandle hjorden på en mild måte. 30 Og blant dere selv skal det stå fram menn som forvrenger sannheten for å få disiplene med seg.+

31 Hold dere derfor våkne, og husk at jeg i tre år,+ natt og dag, ikke holdt opp med å veilede hver og en av dere med tårer. 32 Og nå vet jeg at Gud og budskapet om hans ufortjente godhet vil beskytte dere, og at dette budskapet kan bygge dere opp og gi dere arven sammen med alle som er blitt gjort hellige.+ 33 Jeg har ikke ønsket å få sølv eller gull eller klær av noen.+ 34 Dere vet selv at disse hendene har sørget for at jeg og de som var med meg, har hatt det vi trengte.+ 35 I alle ting har jeg vist dere at dere ved å arbeide hardt på denne måten+ må hjelpe de svake. Og dere må huske det Herren Jesus selv sa: ‘Det er større lykke ved å gi+ enn ved å få.’»

36 Da han hadde sagt dette, falt han på kne sammen med dem alle og ba. 37 Og alle begynte å gråte, og de omfavnet Paulus og kysset ham. 38 Det som gjorde dem spesielt vondt, var det han hadde sagt om at de ikke skulle se ham mer.+ Så fulgte de ham til skipet.

Norske publikasjoner (1950-2022)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2022 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del